Стоимость услуг
*Стандартная переводческая страница содержит 1800 знаков с пробелами
Перевод резюме
Принимаем оригиналы и копии документов, можем отправить перевод на электронную почту. Гарантируем грамотность и точное изложение материала, а также соответствующее оформление. Подробности предоставит наш консультант по телефону или онлайн.
Основная цель заказа перевода резюме – поиск работы за границей. Его можно отправить по электронной почте, откликнувшись на несколько вакансий, предоставив копию. В данном случае лучше сразу сделать нужное количество экземпляров, а оригинал хранить на нескольких источниках.
Когда требуется перевод резюме?
Поиск вакансии. Если кандидат только собирается искать место работы. Резюме должно заинтересовать будущего работодателя.
Трудоустройство. Если сотрудник уже нашел организацию, в которую планирует устроиться.
Повышение квалификации. Плановые мероприятия в определенных компаниях, проводимые «по обмену».
Международные стажировки. Для участия в программах обмена опытом и стажировках за рубежом.
Работа с иностранными партнерами. Для предоставления информации о квалификации специалистов.
Закажите перевод сейчас
Способы получения перевода
Вы можете получить переведенную и заверенную документацию разными способами:
- В офисе
- По электронной почте
- Экспресс доставка
- Курьерская доставка
Оперативное заверение перевода.
Требования к переводу резюме
Грамотность. Соблюдение правописания, пунктуации и правил изложения без неточностей.
Содержательность. Перевод должен передать весь смысл текста, создавая ясную картину о соискателе.
Правильное оформление. С учетом международных стандартов и требований конкретной компании.
Точность терминологии. Использование правильных профессиональных терминов в переводе.
Адаптация. Учет культурных особенностей страны, куда направляется резюме.
Закажите перевод сейчас
Содержание и особенности перевода резюме
Содержание резюме
Чтобы предоставить хорошее резюме для перевода, убедитесь, что в нем есть все необходимые сведения, которые включают:
- данные о соискателе: ФИО, год рождения, адрес, телефон и другая информация;
- сведения об образовании и предыдущих местах работы с подробным изложением;
- описание преимуществ, которые помогут выделиться среди конкурентов.
Особенности оформления перевода резюме
Хорошее резюме открывает любые двери, поэтому важно написать его максимально содержательно и грамотно. С переводом уже гораздо сложнее, ведь далеко не все соискатели владеют тонкостями иностранного языка и правилами оформления. Что касается последнего пункта, то здесь важно учитывать как требования государства, в которое отправляется запрос, так и непосредственно компании, планирующей прием на работу.
При переводе резюме требуется особая внимательность: например даже незначительная опечатка может привести к печальным последствиям. Чтобы исключить подобные сложности, мы подбираем к себе в штат только опытных и квалифицированных специалистов, которые хорошо знают терминологию, законодательные аспекты и другие требования, применимые к поиску работы.
Стоит отметить и еще один момент – работодатель при просмотре резюме будет смотреть не только на квалификацию и опыт кандидата, но и на грамотность текста. По нему можно судить об уровне подготовки человека и его ответственности. Чтобы оставить о себе только хорошее впечатление, лучше заказать перевод текста только у проверенных специалистов. Такие услуги по доступной цене предлагает наша компания.
На основании предоставленной информации наши специалисты выполнят перевод резюме, правильно его оформят и предоставят на согласование. Вы можете принести оригинал лично, посетив наше бюро, либо отправить его по электронной почте. Перевод мы также перешлем на мейл, либо предоставим на руки в печатном и электронном формате. Если остались вопросы и требуется консультация, свяжитесь с нами по телефону или онлайн.
